<address id="fxpbf"><progress id="fxpbf"></progress></address>

      <th id="fxpbf"></th>
        <thead id="fxpbf"><progress id="fxpbf"><font id="fxpbf"></font></progress></thead>

          <th id="fxpbf"></th>

          <track id="fxpbf"></track>
          <th id="fxpbf"></th>

            國外網站
            當前位置: 首頁 >閱讀> 英語閱讀

            雙語美文:離開渣男的逆轉人生

            2018-10-20 來源:國外網站推薦 - 由[國外網站大全]整理 182

            美劇The Marvelous Mrs. Maisel《了不起的麥瑟爾夫人》講述的是關于女性重新找到自己聲音的故事。

            劇集播出后,不僅在觀眾中得到了不錯的反響,更是在今年的艾美獎(Emmy Awards)獲得了專業肯定,拿下了最佳劇集、最佳女主角和最佳女配角等幾項大獎。

            劇集發生在上個世紀五十年代的美國。女主人公Miriam "Midge" Maisel (米莉安·“米琪”·麥瑟爾)是一個完美妻子——臉龐精致、體態完美,擁有大學學歷,還育有兩個孩子,全身心地輔佐丈夫工作。丈夫 Joel Maisel (喬爾·麥瑟爾)夢想成為一名脫口秀演員,所以在業余時間他都會去俱樂部登臺表演。作為丈夫的賢內助,Midge 總是會為丈夫的演出做筆記,幫助他觀察觀眾的反應。

            可是,在一次表演失敗后,Joel 卻向 Midge 坦白自己有了外遇。Midge 成了一個被丈夫拋棄的女人。她的母親奔潰大哭,父親指責她“沒有選個好人結婚”,并且希望女兒去找丈夫復合。然而 Midge 卻借著酒勁登上了舞臺,一個個幽默段子引得現場觀眾捧腹大笑,比丈夫的表演精彩的多。

            一段時間后,Joel 找到Midge,尋求復合,可 Midge 毅然拒絕。

            在女性地位并不高,女性聲音并不能總是被聽見的年代里,Midge 在丈夫拋棄自己后,面對來自父母和社會的壓力,在舞臺上找到了自己的價值,真實了不起的麥瑟爾夫人。

            該劇的第二季馬上就要播出,小編在這里收集了劇集的一些精彩臺詞,并附上小編的翻譯,若有不足,歡迎批評和指正。

            image.png

            I was a goddamn flower. I smelled like roses.

            我曾是一朵該死的花,聞起來像玫瑰。

            “Hey, I made you laugh. I like it when you laugh. You like this song?”

            “I do like this song.”

            “Good. Cause it’s ours now.”

            “嘿,我讓你笑了。我喜歡你笑。你喜歡這首歌?”

            “我確實喜歡這首歌。”

            “那就好。因為現在它是屬于我們的歌了”

            I love you. We have a home. We have children. I will do better. I... I’ll pay more attention. You can quit your job. We can go to the club every single night, and I’ll buy more notebooks.

            我愛你。我們有個完美的家。我們有孩子。我會做得更好的。我...我會更加注意。你可以辭了工作。我們每天晚上都可以去俱樂部,我會買更多的筆記本。

            Joel Maisel was my knight in shining armor, a gift from God. I thought I should get up here today and tell all of you that I love this man.

            喬爾·麥瑟爾是我的騎士,他穿著發光的盔甲,他是來自上帝的禮物。我想我今天應該站在這里,告訴大家我愛這個男人。

            And I don’t understand it, because so what if I work? So what if I get divorced? So what if I’m alone? Why do women care about how people look at them or see them? All women. Beautiful women, successful women.

            這我不能明白,因為如果我工作又怎樣呢?如果我離婚又如何呢?如果我孤身那又如何呢?為什么女人要在乎人們是如何看待或者評價她們呢?所有女人都是如此。美麗的女人、成功的女人都是如此。

            Left. He packed up my suitcase and left. Oh, I’m going to have to lie to Rabbi. There are so many questions spinning around in my head. Why did he leave? Why wasn’t I enough? So my life completely fell apart today.

            他離開了。他拿著我的行李箱然后走了。噢,我得向拉比撒謊了。很多問題都在我的腦袋里打轉。他為什么要走?我為什么還不夠好?我的生活在今天徹底地支離破碎了。

            Life isn’t fair. It’s hard and cruel. You have to pick your friends as if there’s a war going on. You want a husband who’ll take a bullet for you, not the one who points to the attic and says “They’re up there.”

            生活不是公平的,生活既艱難又殘酷。你選擇朋友時要像在打仗一樣。你需要的是一個能為你擋子彈的丈夫,而不是一個只會指著閣樓說:“他們在那里”的男人。

            Why do women have to pretend to be something that they’re not? Why do we have to pretend to be stupid when we’re not stupid? Yeah! Why do we have to pretend to be helpless when we’re not helpless? Why do we have to be sorry when we have nothing to be sorry about? Why do we have to pretend we’re not hungry when we’re hungry?

            為什么女人要假裝成為自己根本就不是的人呢?為什么我們明明不笨卻要裝笨?是的!為什么我們明明不需要幫助卻要假裝自己很無助? 為什么我們明明不需要道歉卻假裝自己很抱歉? 為什么我們要在餓的時候假裝自己不餓?

            I know that men like stupid girls. She’s 21 and dumb as a Brillo pad. I was a great wife. I was fun. I planned the theme nights. I dressed in costumes. I gave him kids. And yes, our little girl is looking more and more like Winston Churchill everyday. But it’s not a reason to leave, right?

            我知道男人都喜歡蠢女孩。她21歲,像鋼絲球一樣蠢。我是一個完美妻子。我很幽默,我計劃主題之夜,我穿著精致得體,我給他生孩子。是的,我們的小女兒長得越來越像溫斯頓·丘吉爾了。但這也不是能讓他離開的原因,對嗎?

            “He might not like the new me.”

            “People change. You know who your mother was when I first met her? She had just come back from France. She smoked cigarettes. She wore a beret. I once shared an entire chocolate cake with her. That was a great night. But now... She’s different. She changed. Ah, I’m sure I changed. I’m not as limber as I once was, that’s for sure. But I still love her. Change...part of marriage.”

            “他可能不會喜歡新的我”

            “人是會變的。你知道我第一次遇見你媽媽時,她是什么樣的人嗎?她剛從法國回來。她抽煙,戴著貝雷帽。我曾和她一起吃完了一整個巧克力蛋糕。那是一個美妙的夜晚。但是現在...現在她不一樣了。她變了。啊,我肯定我也變了。我沒有以前那么靈活了。但我依然愛她。改變是婚姻的一部分。”

            It’s fine. I don’t mind being alone. I just do not want to be insignificant.

            我沒事。我不介意孤身一人。我只是不想微不足道。

            Yeah! Because if women don’t realize, they won’t step in and fix it. Because they will fix it. And accessorize it.

            是的!如果女人們沒有意識到,她們就不會站出來處理這事。因為她們會處理這事,而且會處理的很完美。

            I don’t even like the taste of alcohol. But I like being tipsy.

            我連酒的味道都不喜歡。但是我喜歡微醺的狀態。

            “I’m thinking of giving it another go.”

            “No.”

            “Why?”

            “Because you left.”

            “我在想我們重新開始吧”

            “不。”

            “為什么?”

            “因為你曾經離開過我。”


            推薦閱讀

            千禧3d试机号关注号码

              <address id="fxpbf"><progress id="fxpbf"></progress></address>

                <th id="fxpbf"></th>
                  <thead id="fxpbf"><progress id="fxpbf"><font id="fxpbf"></font></progress></thead>

                    <th id="fxpbf"></th>

                    <track id="fxpbf"></track>
                    <th id="fxpbf"></th>

                        <address id="fxpbf"><progress id="fxpbf"></progress></address>

                          <th id="fxpbf"></th>
                            <thead id="fxpbf"><progress id="fxpbf"><font id="fxpbf"></font></progress></thead>

                              <th id="fxpbf"></th>

                              <track id="fxpbf"></track>
                              <th id="fxpbf"></th>